Ду-бляторы

"Газетчика" пришлось смотреть в дубляже вчера. Голоса откормленных дубляторов были крайне неприятны на слух. Я уже привык к кино с субтитрами, поэтому наложение звукового перевода на уста заокеанских актеров выглядело странно. Но это ладно, мои траблы. Однако в одной сцене прозвучало уже совершенно диковатое "Давай, до свидания!" Представьте себе: Америка конца 60-х и интернет-сленг. Это уже не дубляж, а просто ахтунг какой-то. Апокалипсис наступил, а мы и не заметили.

Теги: